VANZELO DE SAN MARCO - Cap. VII

Discussion su le tradizion farisaiche
Alora i se à reunìdi intorno a lu i farisei e un pochi dei scribi vegnesti da Jerusaleme. Avendo visto che un pochi dei so dissepoli i se toleva da magnar co le man imonde, cioè non lavàe – i farisei infati e tuti i Judei no i magna se no i se à lavà le man fin al còmio, ategnendose a la tradizion dei antighi, e tornando dal marcà no i magna senza aver fato le abluzion, e i osserva tante altre robe par tradizion, come lavadùre de biceri, piati e robe de rame – quei farisei e scribi i lo à interogà: “Parché i to dissepoli no i se comporta drìo a la tradizion dei antighi, ma i se tol da magnar co le man imonde?”. Ed elo el ghe à risposto: “Bene el à profetà Isaia de voialtri, ipocriti, come che sta scrito:
Sto popolo el me onora co i lavri,
ma el so cuor el xé lontan da mi.
Invanamente i me rende culto,
insegnando dotrine che le xé preceti de omeni.
Trascurando el comandamento de Dio, voialtri osservé la tradizion dei omeni.” E el zontava: “Sé veramente abili a eluder el comandamento de Dio, par osservar la vostra tradizion. Mosè infati el à dito: “Onora to pare e to mare, e chi che el maledize so pare e so mare el sia metesto a morte”. Voialtri inveçe disé: Se un el ghe dichiara a so pare o a so mare: el xé Korbàn, cioè oferta sacra, quel che te sarìa dovesto da mi, no ghe permeté pì de far niente par so pare e par so mare, anulando cusì la parola de Dio con la tradizion che avé tramandà voialtri. E de robe come questa ghe ne fazé tante.”
Insegnamento sul puro e su l’impuro
Ciamà da novo la fola, el ghe dizéa: “Scoltéme tuti e intendé pulito: no ghe xé niente fora de l’omo che, entrando in lu, el lo possa contaminar; le xé inveçe le robe che vien fora da l’omo che le lo contamina”.
Quando che el xé andà dentro nte na casa lontan da la fola, i dissepoli i lo à interogà su cosa che ghe voléa dir quela parabola. E elo el ghe à dito: “Séo anca voialtri senza inteleto? Non capìo mia che tuto quelo che el ghe va dentro nte l’omo dal de fora nol pole contaminarlo, parché nol ghe entra nel cuor ma nel ventre e el va a finir nte la fogna?”. El dichiarava così mondi tuti i alimenti. Quindi el à zontà: “Quelo che vien fora da l’omo, questo sì che el contamina l’omo. Da dentro infati, cioè dal cuor dei omeni, vien fora le intenzion cative: fornicazion, furti, omicidi, adultèri, cupidigie, cativerie, ingano, impudicizia, invidia, calunia, superbia, stoltezza. Tute ste robe cative le vien fora dal de dentro e le contamina el omo”.
- VIAZI DE JESU’ FORA DA LA GALILEA
Guarigion de la fiola de na Siro-fenicia
Partìo da de là, el xé andà nte la region de Tiro e de Sidone. E andà dentro nte na casa, el voléa che nessun lo savesse, ma nol à podesto restar sconto. Subito na femena che la avéa la so fioleta impossessà da un spirito imondo, apena che la lo à savesto, la xé andata e la se à butàda ai so pié.
Ora, quela femena che la lo pregava de cazzar via el demonio da so fiola la xèra greca, de origine siro-fenicia. Ed elo el ghe à dito: “Lassa prima che i se sfame i fioi; nol xé ben tor el pan dei fioi e trarghelo ai cagneti”. Ma ela la à replicà: “Sì, Signore, ma anca i cagneti soto a la tola i magna de le fregole dei fioi”. Alora el ghe à dito: “Par sta to parola va’, el demonio el xé andà fora da to fiola”.
Tornàda a casa, la à catà la toseta incucià sul leto e el demonio el xèra andà via.
Guarigion de un sordomuto
De ritorno da la region de Tiro, el xé passà par Sidone, dirigendose verso el mar de Galilea in pien teritorio de la Decapoli. E i ghe à portà un sordomuto, pregandolo de imporghe la man. E portandolo in disparte lontan da la fola, el ghe à metesto i déi in te le rece e co la saliva el ghe à tocà la lengua; vardando quindi verso el çielo, el à emesso un sospiro e el à dito: “Effatà” cioè “Vèrzete!”. E subito ghe se à verto le rece, ghe se à siolto el gropo de la so lengua e el parlava coretamente. E el ghe à comandà de non dirghelo a nessun. Ma pì che elo el lo racomandava, pì lori i ghe ne parlava e, pieni de stupor, i dizéa: “El à fato ben ogni roba; el fa sentir i sordi e el fa parlar i muti!”