Torna agli articoli
Venetorum Angulus 06-01-2025

VANZELO DE SAN MARCO - Cap. VI

 

 

Visita a Nazaret

6Dopo che el xèra partìo da de là, el xé andà nte la so patria e i dissepoli i ghe andava drìo. Vegnesto el sabo, el à scominçià a insegnar nte la sinagoga. E tanti scoltando i restava a boca verta e i dizéa: “Da dove ghe vègnele ste robe? E che sapienza xéla mai sta qua che ghe xé sta dà? E sti miracoli che el fa con le so man? Non xélo mia el marangon, so fiol de Maria, so fradelo de Jacomo, Ioses, de Juda e de Simeon? E so sorele non le sta mia qua da noi?”. E i se scandalizava de lu. Ma Jesù el ghe à dito: “Un profeta nol xé disprezzà che nte la so patria, in mezo ai so parenti e a casa sua”. E nol à podesto far nianca un miracolo, ma solo che tocar con le man un pochi de malài e el li à guarìdi. E el se maravejava par la so incredulità.

 

Mission dei Dodeze

Jesù el andava intorno par i paeseti, insegnando.

Alora el à ciamà i Dodeze, e el à scominçià a mandarli a do a do e el ghe à dà el potere sui spiriti imondi. E el ghe à ordenà che, oltre al baston, non i se tolesse su niente par el viazo; né pan, né tascapan, né schei nte le scarsele; ma, metesti su i sandali, non i se vestisse altro che con do toneghe. E el ghe dizéa: “Andài dentro nte na casa, restéghe fin che non andé via da quel posto. Se da qualche banda non i ve riceve o non i ve scolta, andando via, sbatéve zò el polver da soto i piè, come testimonianza par lori”. E partìdi, i predicava che la zente se convertisse, i cazzava via tanti demoni, i onzeva de ojo tanti infermi e i li guariva.

 

Erode e Jesù

El re Erode el avéa sentìo parlare de Jesù, parché intanto el so nome el xèra deventà famoso. Se dizéa: “Jovani el Batista el xé resussità dai morti e par sto motivo el potere dei miracoli el opera in lu”. Altri inveze dizéa: “El xé Elia”; altri ancora dizéa: “El xé un profeta, come uno dei profeti”. Ma Erode, a sentirghene parlar, el dizéa: “Quel Jovani che mi ò fato degolar el xé resussità”.

 

Esecuzion de Jovani Batista

Erode infati el avéa fato arestar Jovani e el lo avéa messo in preson par via de Erodiade, mojer de so fradelo Filippo, che lu el se la avéa maridà. Jovani ghe dizéa a Erode: “Non te xé permesso de tegnerte la mojer de to fradelo”. Par sto motivo Erodiade la ghe portava rancore e la averìa volesto farlo copar, ma non la podéa, parché Erode el avéa timor de Jovani, savendo che el xèra justo e santo, e el vizilava su de lu, e anca se scoltandolo el restava tanto perplesso, comunque el lo scoltava volentieri.

Ma dopo però el xé vegnesto el zorno justo, quando che Erode par el so compleano el à fato na festa par i grandi de la so corte, i ofiçiali e i notabili de la Galilea. Vegnesta dentro so fiola de la stessa Erodiade, la à balà e la ghe à piasesto a Erode e ai comensali. Alora el re el ghe à dito a la tosa: “Domandame pur quel che te vol e mi te lo darò”. E el ghe à fato sto giuramento: “Qualsiasi roba che te me domandi, te la darò, fussela anca la metà del me regno”. La tosa la xé andata fora e la ghe à dito a so mare: “Cosa ò da domandarghe?”. Quela la ghe à risposto: “La testa de Jovani el Batista”. E andata entro de corsa dal re la ghe à fato la richiesta dizendo: “Vojo che te me dàga subito su una vantiera la testa de Jovani el Batista”. El re el xé deventà triste; comunque, par via del giuramento e dei comensali, nol à volesto rifiutar. Subito el re el à mandà na guardia co l’orden che ghe fusse portà la testa. La guardia la xé andata, la lo à degolà in preson e la à portà la testa su una vantiera, la ghe la à data a la tosa e la tosa la ghe la à data a so mare. I dissepoli de Jovani, savesta la roba, i xé vegnesti, i se à tolto el cadavere e i lo à metesto nte un sepolcro.

 

Prima moltiplicazion dei paneti

I apostoli i se à reunìdi intorno a Jesù e i ghe à riferìo tuto quel che i avéa fato e insegnà. E elo el ghe à dito: “Vegné da na parte, nte un posto solitario, e riposéve na scianta”. La xèra infati tanta la zente che la andava e la vegneva e non i avéa pì nianca el tempo de magnar. Alora i xé partìdi sora la barca verso un posto solitario, da na parte.

Tanti però i li à visti partir e i à capìo, e da tute le çità i à scominçià a corer là a pié e i li à precedesti. Sbarcando, el à visto tanta fola e el se à comosso par lori, parché i xèra come piegore senza pastor, e el se à metesto a insegnarghe tante robe. Essendose ormai fato tardi, ghe xé andài a rente i dissepoli dizendo: “Sto posto el xé solitario e ormai el xé tardi; congèdeli alora, in modo che, andando par le campagne e par i paesi viçini, i possa comprarse da magnar”. Ma elo el ghe à replicà: “Quanti paneti avèo? Andé a vardar”. E, na volta seguri, i ghe à riferìo: “çinque paneti e do pessi”. Alora el ghe à ordenà de farli meter tuti sentài, a grupi, sora l’erba verda. E i se à sentài tuti a grupi e grupeti da çento e da çinquanta. Tolti i çinque paneti e i do pessi, el à levà i oci al çielo, el à pronunzià la benedizion, el à spezzà i paneti e el ghe li dava ai dissepoli parché i li distribuisse; e el à dividesto i do pessi fra tuti. Tuti i à magnà e i se à sfamà, e i à portà via dodeze çeste piene de tochi de pan e anca dei pessi. Quei che aveva magnà i paneti i xèra çinquemila omeni.

 

Jesù camina sora le aque

Dopo el ghe à ordenà ai dissepoli de montar sora la barca e de precederlo a l’altra riva, verso Betsàida, intanto che elo el àverìa licenzià la fola. Apena che el li avéa congedài, el xé andà su in çima al monte a pregar. Vegnesta la sera, la barca la xèra in mezo al mar e elo da solo a tera. Vedendoli però tuti strachi par el remar, parché i avéa el vento contrario, zà verso l’ultima parte de la note el xé andà verso de lori caminando sul mar, e el voléa oltrepassarli. Lori, vedendolo caminar sora el mar, i à pensà: “El xé un fantasma”, e i à scominçià a çigare, parché tuti i lo aveva visto e i xèra restài turbài. Ma elo subito el ghe à rivolto la parola e el ghe à dito: “Corajo, son mi, non stè aver paura!”. Quindi el xé montà su con lori nte la barca e el vento el à cessà. E i xèra enormemente stupìdi in se stessi, parché non i avéa capìo el fato dei paneti, essendo el so cuor indurìo.

 

Guarigion ntel paese de Genèsaret

Compìa la traversada, i à aprodà e messo pié a tera a Genèsaret. Apena smontài zò da la barca, la zente lo à reconossesto, e acorendo da tuta quela region i à scominçià a portarghe sora i letini quei che stava male, dapartuto dove che i sentiva che el fusse. E dapartuto dove che el rivava, in paesi o çità o campagne, i metéa i malài nte le piazze e i lo pregava de poderghe tocar almanco la franza del mantelo; e quei che lo tocava i guariva.

 

Condividi articolo